اللغة اليابانية


الخميس,تشرين الأول 18, 2007



الثلاثاء,تشرين الثاني 27, 2007


انتقلت إلى الموقع الجديد

http://www.hasanjp.com/



الإثنين,تشرين الثاني 12, 2007


يقول روجيه غارودي في كتابه القيم حوار الحضارات عن اليابان : لماذا تنفرد اليابان بأنها البلد الآسيوي الوحيد غير المتخلف ؟ إن ذلك يرجع إلى ان جميع بلدان آسية كانت في القرن التاسع عشر خاضعة للاقتصلد الغربي ، في حين أن اليابان ظلت مغلقة على نفسها. لقد قلدت اليابان الغرب ، ولكنها لم تطق تدخله . ولم تكن أمة تتمتع بمصادر ثروة طبيعية أكثر من سواها ، ولكنها لم تصب بتشوه الخضوع للقوة الغربية



الجمعة,تشرين الثاني 09, 2007


الصين تنشئ موقعا لتعليم الصينية
<!--subttile-->أنشأت الصين موقعا إليكترونيا لتعليم الأجانب اللغة الصينية. وتقدم الصين في هذا الموقع
http://www.linese.com دروسا ومواد مجانية لتشجيع تعلم واستخدام اللغة الصينية في الخارج.
ويوجد على الموقع محاضرات سمعية وبصرية وتدريبات تفاعلية علاوة على نصائح للمعلمين بشأن اللغة الصينية الرسمية مصحوبة بصور ووصف للرموز الثقافية في الصين مثل سور الصين العظيم وبطل الكونغ فو والممثل الشهير جاكي شان ونجم كرة السلة ياو مينج.
وطبقا لما أذاعته وكالة الأنباء الصينية " شينخوا" فإنه جار تطوير الموقع ليكون باللغتين اليابانية والكورية إلى جانب كونه باللغتين الصينية والإنجليزية حاليا.
وتسعي الصين جاهدة لأن تصبح قوة ثقافية مع تنامي قوتها الاقتصادية في العالم ولذا تسعى من جانبها لإنشاء شبكة من المعاهد الكونفيشوسية في العالم لنشر ثقافتها.
وتشير وزارة التعليم الصينية إلى أن أكثر من 30 مليون شخصا يتعلمون حاليا اللغة الصينية كلغة أجنبية في حين تقدم أكثر من 2500 جامعة في 100 دولة دورات لتعلم اللغة الصينية.



الجمعة,تشرين الثاني 02, 2007


نشر هذا الخبر في جريدة الشرق الاوسط قبل سنة و أحببت أن أضعه مرة اخرى في هذه المدونة لتشجيع متعلمي اللغة اليابانية على الاستمرار والاجتهاد

عبدالله القروص تعلم اللغة فألف وترجم خمسة كتب عنها

في العام، 1976 كان المهندس السعودي عبد الله القروص يتلقى دورة تدريبية لدى شركة (تشيودا) اليابانية، وخلال فترة الدورة تعلم اللغة اليابانية، وفيما بعد انفتح على التراث والثقافة اليابانية ليقدم مجموعة مؤلفات عن اليابان، آخرها «اليابان في عيني متدرب سعودي».

وترجم القروص مجموعة من المؤلفات عن تجارب الشركات اليابانية، بينها كتاب «صنع في اليابان» وفيه استعراض لتجربة شركة سوني الرائدة في تقنية المعلومات، كما ترجم «خفايا المعجزة اليابانية» وفيه استعراض لتجارب عدد من الباحثين اليابانيين لنجاح تجربة بلادهم، وترجم «اليابان بدون نقاب»، ونشر في العام 1993 كتاب «تشكيل الورق على الطريقة اليابانية»، كما قدم للمكتبة العربية مجموعة قصص من التراث الياباني اسمه «كان ياما كان في قديم اليابان» يحفل بالاساطير اليابانية الممتعة.

في رأي القروص، أنه أخذ بالتجربة اليابانية، تنقل عبر المدن وتعرف على طبيعة المجتمع الياباني، يقول:

   المزيد ...


الخميس,تشرين الثاني 01, 2007


الدرس الثالث من دروس الاستاذ العزيز: هشام

أعطني ... لو سمحت : を下さい  …o kudasai

أحتاج ... : が要ります  …ga irimasu

أريد ... / أرغب في ... : が欲しいです  …ga hoshii desu

أريد أن أذهب إلى .... :

   المزيد ...


الجمعة,تشرين الأول 26, 2007


هذه المعلومات نقلتها من موقع أستاذنا هشام والمعروف بهيشامو .. ونقول له بارك الله فيك وفي علمك الذي نشرته لنا في صفحات النت.

أنا عطشان : のどが渇いています  nodo ga kawaiteimasu

أنا جائع : お腹が空いています 

   المزيد ...


الخميس,تشرين الأول 18, 2007


شكرا لك يا استاذنا الكبير هشام على هذه المعلومات القيمة والتي أثريت بها صفحات الانترنت

ماذا؟ : 何ですか  nan desuka

أين؟ : どこですか  doko desuka

متى؟ :

   المزيد ...


السبت,أيلول 22, 2007


مفردات على الطاااااير

ونطقها بالاحرف الاتينية

مع معناها

ええ Ee = نعم

いいえ lie = لا

いい li = جيد

ありがとう Arigatô = شكراً

   المزيد ...


الخميس,أيلول 13, 2007


بمناسبة هذا الشهر الكريم تقول لكم مدونة اللغة اليابانية

كل عام وانتم بخير

Every year, as you well

毎年、健康なあなたとして

وهذه هدية لكل الراغبين بتعلم اللغة اليابانية

اسم البرنامج

Human Japanese



الإثنين,أيلول 10, 2007


تقديم : ماساومي إسي عن كتاب الدماغ الأيمن و الدماغ الأيسر لللأستاذ تادانوبو تسونودا الصادر في 2002- 5- 12
------------
لا يستطيعون سماع الحشرات؟

قصتنا تبدأ عندما زار البروفسور تادانوبو تسونودا لجامعة الأسنان والطب بطوكيو هافانا في كوبا في يناير 1987 ليحضر أول حلقة دراسية عالمية بعنوان ((علوم وظائف الأعضاء وتعويض مرض النظام العصبي المركزي )). كوبا كانت ولا تزال تحت نظام المقاطعات و البروفسور تسونودا كان المشارك الوحيد من أمة أجنبية وكان معه الكثير من العلماء بين الحضور ولقد أقيم لهم حفل استقبال في الليلة التي تسبق الحلقة الدراسية وكان حديث الرجل الكوبي متحمسا وهو يتحدث بلغة أسبانية قوية التعبير .

غيرأن البروفسور تسونودا لم يستطع التركيز بسبب الصوت العالي للحشرات الذي غطى الاجتماع ولاحظ أنه حتى في يناير جو كوبا حار . فسأل شخصا بجانبه عن نوع الحشرة التي تصدر الصوت لكن إتضح أن لا أحد يستطيع سماع الحشرة إلا هو , رغم أن الصوت بدا لأذني البروفسور مثل دويّ عالٍ لأصوات الجداجد و الزيزان .

وعندما انتهى الاستقبال أخيرا في الساعة الثانية صباحا سار البروفسور تسونودا عائدا مع شابين كوبيين و على الطريق في الليل الهادئ كان يستطيع سماع صوت الحشرات تغني الآن بصوت أعلى و لقد أشار البروفسور عدة مرات إلى الأماكن التي يأتي منها غناء الحشرات ولكن حتى مع وقوف الاثنين ومحاولتهما السماع بعمق لم يستطيعا سماع أي شيء فنظرا إليه بغرابة وقالا له فقط : لابد انك متعب جدا.

البروفسور تسوتودا التقى مع الشابين الكوبيين كل يوم لأداء بعض المهام ففي اليوم

   المزيد ...


السبت,أيلول 08, 2007


LOOOOOOK how japanese take pictures ...



الخميس,أيلول 06, 2007


هذه مقدمة لقاموس ساكورا وهو قاموس ياباني عربي وقد وضعت رابط تنزيله في آخر هذه المقدمة

المقدمة

الحمد لله رب العالمين، والصلاة والسلام على خير المرسلين، سيدنا محمد وعلى آله وصحبه أجمعين، وبعد:

فهذا هو مشروعنا المتمثل في إنشاء أول قاموس الكتروني

   المزيد ...




يقول السيد المحترم الفلاني: ( هكذا اسمه في رسالته لي

لماذا متعب نفسك بهذه الخزعبلات اليابانية ؟ رموز صعبة وفي منتهى الغباء

وسأرد على المحترم الفلاني عسى أن يجد إجابة شافية .. وأبرد قلبه في هذا الحر

أنا احترم هذه اللغة واحترم شعبها .. لماذا؟

نسبة الأمية في اليابان صفر في المائة وعندنا في العالم العربي 78 % وأزيدك يامحترم إن اليابان قد أعلنت سابقا ً أنه بعد عام 2000م يعتبرالشخص الذي لا يُجيد لغة أجنبية ولا يستطيع التعامل مع الكمبيوتر في عداد الأميين .. بالله عليك في أي مقارنة

والصناعات اليابانية أكثر أكثر أكثر أكثر جووووووودة من الصناعات العربية ( طبعا إذا كانت هناك صناعات تذكر ) ولو أحد خيرني بين الصناعة اليابانية والصناعة العربية لأقوووووووووووووول الصناعة اليابانية

والإنسان الياباني لا يحتال أو يكذب لأجل توفير المال والدراهم ولكن هدفه هو كيف

   المزيد ...


الأربعاء,أيلول 05, 2007


يوجد بين أسطر هذا المقال بعض القواعد البسيطة أتمنى أن تستفيدوا منها

敬語

بقلم : توماس ديلون .. ترجمة الأستاذ سايتو

هناك طريقة ٌ أكيدة لإبعاد الغم الذي قد يجلبه تعب العمل و الحياة إلى بيتي, طريقة ٌ تجعل الضحكات ترن فيه. كل ما علي فعله هو التحدث لزوجتي بشكل مهذب. أعني مهذباً ياليابانية, فلسبب ما زوجتي تجد أن مخاطبة زوجها لها بطريقة رسمية أمراً مضحكاً.

مثلاً, إذا سألتها إن كانت تعرف أين تركت محفظتي فهناك إحتمالٌ كبير بأنها ستتجاهلني. لكن, إذا استخدمت كلمة (زونجيرو) لفعل (يعرف) و أضفت بادئة التهذيب (غو) لأقول شيئاً مثل: "غو زونجيماس كا؟" < تعليق المترجم : هذا تعبير خاطئ والصحسح هو غوزونجيديسكا > فسوف تضرب التاتامي تحتها و هي تتشنج ضحكاً.

لن أعرف شيئاً عن محفظتي في الحالتين. لكن على أية حال, النقطة هنا هو أنه لا يفترض بالأزواج اليابانيين أن يخاطبوا بعضهم بعضاً بمثل هذا الأسلوب الرسمي, ما لم يكونوا ينوون أن يشطروا بعضهم.

النقطة الأهم هو أنني لا أستوعب النكتة. بالنسبة لي, أحد أدق ألغاز الحياة في اليابان هو الإستخدام الصحيح لأساليب الخطاب المهذب (تينيغو) أو – الأسوأ, ابن عمه الأكثر تشريفاً (كييغو). لنبسط الأمور
   المزيد ...

الثلاثاء,أيلول 04, 2007


كيف تسأل بالياباني؟

it is cool 3



1189113832.mp3